“玛丽,回去。让厨房的人煮一些醒酒药来,我要把这些该死的蠢货送上军事法。”希斯克利夫见玛丽跟了过来,轻轻叹了
气,她总是这样不听话。
“回去,玛丽,别往院里看。听我的话,就这一次。”他替她拢了拢鬓角的碎发,几乎是用一
恳求的语气说
。
“你会有危险吗?”玛丽问。
“不会。”希斯克利夫说,他温和地笑了笑,眉中
让人难以想象的温柔,“战争已经结束了,我保证不会再有危险发生。”
玛丽望了那只琵鹭一,她并不知
这里会发生什么,但是她相信希斯克利夫。他说不会有危险,就一定不会有。
直到玛丽的影彻底消失在门
里,希斯克利夫的脸
才又恢复
戾,他让人打来一桶
,从
到脚浇在醉倒在地上的伯德少校
上。
虽然已经立,但是天气仍旧透
着寒气,伯德少校被凉
一浇,
脑恢复了一
清醒。他用袖
掉脸上的
珠,摇摇晃晃站起来,向希斯克利夫行了一个军礼:“报告准将,这是我们从敌人府邸缴获的战利品。”
“战利品?”希斯克利夫中划过一抹狠
,“假如我没有记错,伯德少校,你是从皇家陆军学校毕业的,对吧?”
“报告官,是这样。”伯德少校有些不知所措,他不明白为什么他的
官这样
狠地盯着自己。他曾经与希斯克利夫并肩作战,见识过他在战场上的模样,所以
到害怕。
“那么,你那些老师有没有给你讲过一个故事,那个关于该死的特洛伊木战争②的故事?!”希斯克利夫问,他揪住伯德的衣领,把他扔在琵鹭脚
,居
临
地望着他,“我很难想象像你这样的蠢货是怎样混到少校这个位置的。”
伯德少校冷汗涔涔地躺在地上,但并不是因为害怕希斯克利夫,而是因为他发现自己带来了灾难。他连带爬地站起来,望了一
那只金碧辉煌的琵鹭,只觉得有无数只利剑已经对准自己,对准圣心医院的每一个人。
“去准备柴火。”希斯克利夫说。
伯德微微一愣,有些犹豫,“准将,他们的人应该不会很多,或许我们可以……”
“你说的不错,伯德少校,这里面装不了多少人。”希斯克利夫赞许,但是伯德却更
张了,他知
自己肯定又犯了蠢。
“但是你又是否知他们在这只琵鹭里装了别的什么?假如你愿意一个人以
犯险,为我们大家探查一
,这也不失为一个好主意。我会向上帝祈祷,让你能留一个全尸。”
柴火很快就被搬来,希斯克利夫命令士兵将这些柴火成堆的码在那只琵鹭周围,上面浇上火油。然后他燃一支火把,等到风停的时候,一把把火把丢在柴火上。
熊熊的火焰立刻席卷了这只华贵的琵鹭,起初还没什么奇怪的事发生,几秒钟以后,惨叫声从琵鹭
传来。
接着在琵鹭肚的位置,一扇小门被打开,一个瘦小的人影被推了
来。那人影掉在地上,不幸又跌
着火的柴火里,发
一连串撕心裂肺的惨叫。
有什么不对劲的地方。
掉来的人不是敌人的士兵,而是一个半大的孩
。
希斯克利夫的瞳孔猛然缩了一,丢
一句“灭火”,就冲上前去,不顾周围人的阻拦,徒手把那个孩
抱了
来。他的衣服被火苗
燃了,袖
和衣摆上都是橘红
的火焰。他带着那个孩
在地上
了几圈,火
舐着他们的
肤,一桶
浇在
上,他们
上的火才算是被扑灭了。
威尔逊医生立刻让人拿来担架,要把他们抬到急诊室去。但是希斯克利夫只是把那个孩抱上担架,转
拎起
桶,冲向那只琵鹭。他
|
在外面的
肤已经冒
火泡,脊背
的衣服一片焦黑。
他失策了。
希斯克利夫以为,敌人会像希腊人一样,将士兵藏在琵鹭肚里,所以毫不犹豫想要烧死他们。
这手段很不人,但是他无法保证那只琵鹭肚
里会藏着一些别的什么致命的东西,为了保全自己的士兵,他只能选择这样
。但是他没想到藏在里面的竟然会是孩
和妇人。
他到自己胳膊上的
肤在灼痛,和战场上受伤时不一样,火焰的灼伤更加折磨和残忍。他知
这里人手充足,火势也还不大,很快就能被扑灭。他完全可以像威尔逊所说的那样,放
桶,去
理伤
。
可是他不到。这是他自己也未曾想到的事
。希斯克利
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
本章未完,点击下一页继续阅读